منابع پیشنهادی دکتر دلفروز
- رتبه ۲ کنکور دکتری مطالعات ترجمه در دانشگاه اصفهان در کنکور ۱۳۹۱
- فارغ التحصیل سال ۱۳۹۷ مقطع دکتری ترجمه از دانشگاه اصفهان
- رتبه ۱۲ کنکور کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی در کنکور سال ۱۳۸۶
- فارغ التحصیل سال ۱۳۸۸ مقطع کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه اصفهان
- استاد مدعو دروس تخصصی مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه اصفهان و دانشگاه کاشان
- مترجم رسمی قوه قضاییه
![]() |
![]() |
![]() |
کسب اطلاعات بیشتر در مورد نحوه برگزاری
دوره آمادگی آزمون کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی و
دکتری مطالعات ترجمه
Recommended Sources for MA in Translation Studies
Primary Resources
- Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies
- مبانی نظری ترجمه، مدرسان شریف
- Yule, George. The Study of Language
- Keshavarz, Mohammad Hossein. Contrastive Analysis and Error Analysis.
- تجویدی، غلامرضا. واژه شناسی انگلیسی
- Manafi Anari, Salar. An Approach to English Translation of Islamic Texts I & II.
Supplementary Resources
- Hatim, Basil and Jeremy Munday. Translation: An Advanced Resource Book
- Fromkin, Victoria and Robert Rodman. An Introduction to Language
- Zia’Hosseini, Mohammad. Contrastive and Error Analysis
Vocabulary
- ۱۱۰۰ Words
- ۸۰۰ GRE Words
- Word Power
- Vocabulary for College Bound Students
- ۶۰۱ Words
Grammar
- Grammar Digest
| Recommended Sources for PhD in Translation Studies | ||
| دروس در سطح کارشناسی | روش تدریس | Celce-Murcia, M. (Ed). (2001). Teaching English as a Foreign Language. (Third Edition). Boston: Heinle and Heinle. |
| Brown, H. D. (2001). Teaching by Principles: An Interaction Approach to Language Pedagogy. (Second Edition). New York: Longman Inc. | ||
| Larsen-Freeman, D. (2000). Techniques and Principles in Language Teaching. (Second Edition). Oxford: Oxford University Press. | ||
| زبان شناسی | Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N. (2007). An introduction to Language. New York, Thomson Wordsworth. | |
| Cook, G. (114009). Discourse. Hong Kong: Oxford University Press. | ||
| Richards, J. C., Schmidt, R. (2002). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. Essex: Pearson Education | ||
| دروس در سطح کارشناسی ارشد | روش تحقیق در ترجمه | The MAP: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies, by Jenny Williams & Andrew Chesterman |
| Research Methodologies in Translation Studies, by Gabriela Saldanha & Sharon O’Brien | ||
| Researching Translation and Interpreting. Edited by Claudia V. Angelelli & Brian James Baer | ||
| نظریه های ترجمه | Venuti, L. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. London: Routledge. | |
| Kuhiwczak, P. & Littau, K. (2007). A Companion to Translation Studies. Wiley. | ||
| Tymoczko, M. & Gentzler, E. (2000). Translation and Power. Amherst & Boston: University of Massachusetts Press. | ||
| نقد ترجمه | Translation Quality Assessment: Past and Present. Juliane House | |
| Developing Translation Competence. Edited by Christina Schaffner & Beverly Adab (Part III Only) | ||
| Different Methods of evaluating Student Translations: The Question of Validity, by Christopher Waddington | ||
| فرهنگ و جامعه شناسی در ترجمه | Translation, Power and Subversion. Edited by Roman Alvarez & Monday. Carmen-Africa Vidal. UK: Multilingual Matters Ltd, 114006. | |
| Constructing Cultures. Edited Susan Bassett & Andrew Lefevere. UK: Multilingual Matters Ltd, 114009. | ||
| Apropos of Ideology. Edited by Maria Calzada Perez. London; Routledge, 2014. | ||
| Sociological Turn in Translation Studies & Interpreting. Edited by Claudia V. Angelelli. Amsterdam: John Benjamins, 2014. | ||
***منابع با اهمیت تر در هر دسته bold شده اند.
زبانمند: دکتر دلفروز مرجع آموزش IELTS، TOEFL و ترجمه در اصفهان



ا